iDIDJ Australia Didgeridoo Cultural Hub

For the discussion and appreciation of the traditional Aboriginal didgeridoo and 'Top End' Indigenous culture.
 
It is currently Mon May 21, 2012 4:30 pm

All times are UTC + 10 hours [ DST ]



Welcome
Welcome to the iDIDJ Australia Didgeridoo Cultural Hub Forum.

You are currently viewing our boards as a guest, which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community, you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content, and access many other special features. Registration is fast, simple, and absolutely free, so please, <a href="/profile.php?mode=register">join our community today</a>!




Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Melodies of Mourning by Fiona Magowan
PostPosted: Thu Jul 03, 2008 8:14 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Thu Mar 22, 2007 12:39 pm
Posts: 2021
Location: Australia
Anyone seen this yet? Looks to be an interesting read, will let you know when I've gone thru it...

You can find it easily enough through the major book retailers like Amazon.com etc.

Guan


Attachments:
File comment: Melodies of Mourning
melodiesofmourning.jpg [80.71 KiB]
Downloaded 99 times

_________________
iDIDJ Australia - Didgeridoo Cultural Hub
E-mail: info@ididj.com.au
Phone: +61 3 9402 0010
Web: http://www.ididj.com.au
YouTube: http://www.youtube.com/ididjaustralia
Facebook: http://www.facebook.com/guanlim.ididj
Top
 Profile  
 
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jul 04, 2008 1:09 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 23, 2007 1:40 am
Posts: 399
Location: Hanover, PA
I've been meaning to get a copy of this since Christian mentioned it to me a while back- but I haven't gotten around to it yet!

My comments from that conversation:

Quote:
Sounds like typical high-browed cultural criticism/theoretical anthropology, thanks to buzz words like:

'performative emotion', 'mnemonics', 'gendered..ritual'. I liked reading that stuff once- when I was in graduate school...but I much prefer experiential anthropology/ethnomusicology texts these days :)

Haven't come across this one yet, but Fiona Magowan is a pretty well-known name.




Quote:
Quote:
Interestingly Strehlow is criticized in Broken Song, for transcribing the original Aranda myths, he spent much of his life collecting out bush, into a very European epic style. When these are compared with the simple pidgin English versions of the same myths collected by others, it makes me feel uncomfortable with the liberties he has taken. I am reminded of the simple translation of myths given in ‘Djalu Plays and teaches Yirdaki, volume 2.


Hi Paul:

I think this is a challenge that many research anthropologists/literary scholars face when approaching source material from outside of their own culture and experience, and are also reflective of a specific period in the evolution of a discipline. While there may be the belief that those simple pidgin versions are somehow closer to the original meaning and then more 'authentic' (I put this in quotes because I don't believe this to be the case- my own perspective as a theory-based cultural critic from my graduate schools days), the epic style in which Strehlow writes conveys the depth of the stories/mythos to a European audience. I often use the example of John Csiardi's transliteration of Dante's 'The Divine Comedy' compared to the more stylistically modern version done by Robert Pinsky. The Italian verse form of 'terza rema' employed by Dante is allegorically rich and meaty, weaving concepts through early medieval Italian and its many rhyming words. English, in comparison, is less lyrical when forced into 'terza rema' so while Csiardi tried to retain the lyrical beauty in his translation, I find that comprehension suffers. By contrast, Pinsky's freeverse version focuses on the 'readability' of 'The Inferno' specifically- becauses his own philosophy is one of 'poetry for the masses'.


I'd be interested in hearing your thoughts, Guan.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jul 04, 2008 12:54 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Thu Mar 22, 2007 12:39 pm
Posts: 2021
Location: Australia
Hi Jason,

Who is Paul? I've actually got Strehlow's Songs of Central Australia, it is a good if not difficult read but it is widely regarded as a luminary text.

When I've gone thru the Magowan book I'll be able to comment more on it. The real challenge for a writer is to get the reader to understand, and sometimes when dealing with another culture there are very difficult concepts to describe which gets 'lost in translation' so to speak. Personally I like the ethnology of old, contemporary writings just don't seem so understandable!

Guan

_________________
iDIDJ Australia - Didgeridoo Cultural Hub
E-mail: info@ididj.com.au
Phone: +61 3 9402 0010
Web: http://www.ididj.com.au
YouTube: http://www.youtube.com/ididjaustralia
Facebook: http://www.facebook.com/guanlim.ididj


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jul 04, 2008 10:42 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 23, 2007 1:40 am
Posts: 399
Location: Hanover, PA
Hi Guan,


Quote:
Who is Paul?


Paul is a UK trad enthusiast from the SS forum, should have made that more clear. Shame on me!

I also like the older texts- too many cultural critics/anthropologists get caught up in post-modern theory for my taste.

Jason


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC + 10 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
 
suspicion-preferred